---News Up dated on 10/14/2011---
死をみつめて、生きる意味を知る −スティーブジョブス−
R.I.P ステーィブジョブス アップルC.E.O (享年56歳)
彼からの恩恵を知らないうちにたくさん受けたことに改めて感謝し、スタンフォード大学の卒業スピーチで受けた感銘を、自分の生業の一環とする翻訳という形で、日本語を母国語とする皆様とシェアしたいと思いました。
(即席で訳したものゆえ、乱文失礼します。)
吉岡ちょこ
ーーー以下、スティーブ・ジョブス氏による2005年6月12日スタンフォード大学での卒業生に贈るスピーチ(第3話)抜粋
(Scroll Down for English)
ー 私が17歳だった時、ある一節に出会った。確かこんな感じだったと思う。『毎日を最後の日だと思って生きれば、いつか正しい道に辿り着くだろう。』
とても印象的な言葉で、それ以来過去33年間の間私は毎朝鏡を覗き込み自分に問いかけた。「もし今日が自分の最後の日ならば、今からやろうとしていることを本当にやりたいと思うだろうか。」そして、その答えが「ノー」である日が続けば、何かを変えなければいけないと解っていた。
「自分はいつか死ぬ」。その言葉を心に留めておくことは、 人生の大きな選択に幾度かぶちあたったときに使える、この上ない重要な手段であった。なぜなら全てのもの、外面の希望やプライド、困難や失敗の恐怖... これらのものはすべて、死に直面すればあっけなく消え去ってしまうからだ。本当に、大切なものを除いては。「自分はいつか死ぬ」という言葉を心に留めることは私が知る内で、”失うものの恐怖の罠から逃れる”最良の考えだ。心はいつだって裸だ。自分の心に従わない理由などない。
一年ほど前、私は癌だと診断された。朝の7時半にスキャン検査を受け、膵臓に腫瘍があるのがくっきり写っていた。
膵臓とは何かさえよく知らなかった。ドクターは、 これは恐らく治療不可能な 種類の癌で、この先3〜6ヶ月もたないだろう、と言い放った。そして私に家に帰って身辺の整理をするようアドバイスをした。要するに、「死ぬ準備をしろ」という忠告を示唆するものだったのだ。
それはつまり、あと十数年後には自分の子供たちに告げることになるのだろうと思っていたことを、わずか数ヶ月以内に伝えるということ。
それはつまり、今後残された家族のみんなが暮らして行きやすいよう可能な限り全て整えるということ。
つまり、別れを告げること。
その診断を受け入れその日を過ごした。その夜、生体検査を行った。内視鏡を喉から突っ込み、胃を通って腸を辿り、そこから膵臓に針を刺して腫瘍から細胞を 少し取り出す。私は鎮静状態だったが、そこにいた家内が教えてくれた。顕微鏡で細胞を見た時、医師たちが声を上げた。というのも、それはとても変わった型の治療可能な膵臓癌だったからだ。そして私は手術を受け、現在は回復している(2005年当時)。
これが今までで一番死に近づいたときだった。そして、出来ることならばこの先の数十年間、これより近づくことがないように、と願う。この体験を経て、 今はもう少し確実性を持ってこれを断言できる。死が(下記に述べるような)実用的で純粋な知的概念だったときよりも。
“誰でも死にたくはない"。天に召されたいと願う人々さえ、死を通りたいとは思わない。にもかかわらず、最後は誰もが死に辿り着く。かつてそれから逃れた者は存在しない。そして、それはそうあるべきものである。なぜなら、死とは生におけるひとつの最高の創造となるものだからだ。死とは、生に変化をもたらす手段である。新しいものを受け入れるべく、古きものを除去する。今ここで言える「新しいもの」とは君たちだ。しかしいつか、そう遠くない将来、 君たちも古きものとなり、消し去られてしまう日が来る。
ドラマチックで申し訳ないが、これが真実だ。
時間とは限られたものだ。だからこそ、他人の人生にとらわれてそれを無駄にするな。ドグマという教義、“他人が思い描く結果“のために生きようとするな。
自分の内なる心の声を、他人の意見という雑音でかき消してしまうな。
そして最も重要なこととして、自分の心と直感に従う勇気を持て。なぜか自分の心と直感は自分がどうありたいのか解っている。それ以外のものはそれ以降で構わない。
私が若い頃、 ホールアース・カタログ(The Whole Earth Catalog)
という素晴らしい出版物があった。私の世代でいうところのバイブルのひとつだ。スチュアート・ブランドという男が作ったもので、ここからそう遠くないメンロパークという場所にあり、彼の詩的な作風でこれを世に生み出した。
1960年代後半のこと、パソコンもデスクトップパブリッシング*もなかった頃で、全てタイプライターや、はさみ、ポラロイドカメラなどで作り上げられていた。グーグルが登場する35年前、グーグルが紙制で出来たような感じのヤツだ。理想主義で、巧みなツールと素晴らしい思想で溢れていた。
スチュアートと彼のチームは、その後何冊かホールアース・カタログを発刊し続け、軌道に乗っていたころ最終刊を出した。1970年代中頃のことで、その頃の私は今の君たちと同じ年代だった。その最終刊号の裏表紙に、早朝の田舎道の写真を見つけた。冒険好きであれば恐らくヒッチハイクなんかしそうな道だ。そ の下にこんな言葉があった。「Stay Hungry. Stay Foolish.(ハングリーであれ、愚かであれ。)」それが彼らがペンを置いたときの最後の言葉だった。
「ハングリーであれ、愚かであれ。」いつも自分自身にそれを願った。そして今、この卒業とともに新しい一歩を踏み出す日、君たちにその言葉を贈る。
「ハングリーであれ、愚かであれ。」
スティーブジョブス
*(コンピューターを使用した出版作業)
When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right."
It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "no" for too many days in a row, I know I need to change something.
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything - all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
About a year ago, I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumour on my pancreas.
I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die.
It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.
It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
I lived with that diagnosis all day. Later that evening, I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumour. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.
This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellecual concept:
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now, the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.
And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.
This was in the late 1960s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors and Polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic and overflowing with neat tools and great notions.
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off.
Stay hungry. Stay foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
Stay hungry. Stay foolish.
Steve Jobs R.I.P....
---Up dated on 6/2/2011---
Charity Performing Arts Event for Children in JAPAN
☆キラキラキッズ☆
ー未来あるこどもたちへー
Twinkle Twinkle Little Kids
_01.jpg)
When: Sun, June 26th 2pm-5pm 6月26日(日)午後2時〜5時まで
Where: 440 STUDIOS
440 Lafayette St. #3G (btwn Astor PL & E4th st), New York, NY 10003
(Take 4, 6, 6X train to Astor Pl or N, R to 8th St)
Admission: Charity Donation (募金制)
Activities: Dance and Music performance by kids and professional performers, Craft workshop, Picture-story shows, Bake sales, Charity bazaar, and more.
Presented by: T&K Kids Dance School, Yosakoi Dance Project 10tecomai, ISURUGI ACE Productions.
Sponsored by: Miyoko Hirakawa from T.M.H Dance Studio x Project and Smile & Hope for Japan
Contact: yuyudancestudio@gmail.com
このイベントにおける収益金は宮城県石巻市にある非営利団体「石巻こども避難所クラブ」に寄付されます。
All the proceeds from this event will directly be donated to an NPO “Ishimaki Kodomo Hinanjo Club (Ishimaki Children’s shelter)” in Miyagi, Japan.
ーーーわたしたちのねがいーーー (Scroll down for English version)
「自分のちいさな手でも、できることはあるんだ」と、
子供たちに知ってほしいという願いを込め、
「子供たちによる子供たちの為のチャリティイベント」を開催します。
未来を背負った子供たちがこの先もずっと輝いていてほしい、
また被災地で暮らす子供たちに夢や希望を持ってこれからの人生を歩んで行ってほしい、
そういう思いからこのタイトルをつけました。
ーーーヘルプ募集ーーー
イベント運営にあたり、手作りお菓子やアクセサリー・小物、バザー用の子供用品や服などの販売商品をご提供下さる方を募集しております。
* バザー用のアイテムは新品・未使用もしくはそれ同質のものに限らせて頂きます。また、電気機器や自転車、遊具など大型のものはご遠慮下さい。売れ残った商品に関しては、ご自身で管理の上お持ち帰り下さいますようお願い致します。複数のもの、また大きいものをご提供下さる場合は,数量把握のため予めご連絡・ご登録下さい。
---Our Wishes---
This charity performing arts event “Twinkle Twinkle Little Kids “ is
titled with our wishes that our children will keep shining like
twinkling stars for years to come, and all the children in the
disaster areas in Japan will lead their own life filled with hopes and
dreams.
We also hope our children to realize that there’s surely
something that their little hands can do to help others.
--- Help staff needed---
We are currently in need of volunteer staff to donate/supply; bake sale goods, handmade small articles or
accessories, as well as unused or unopened baby or kids items,
garments and etc.
* PLEASE NO used or opened items, large articles such as heavy
appliances, bike, play set, etc. Unsold goods must be taken away by
owner. Multiple items or bulky items must be registered prior to the event.
*(SCROLL DOWN FOR ENGLISH)
この度の東北地方太平洋沖地震において被災された皆様に、謹んでお見舞い申し上げると共に、被災地の一日も早い復興を心よりお祈り申し上げます。
来る4月2日(土)、NYセントラルパークのバンドシェルにて被災者支援のチャリティイベントを開催することになりました。そこでぜひ多くの皆様にご協力頂きたいと思っております。
私達の目的は、このイベントを通して、『世界中の方々が日本を気にかけ、また応援してくれている』という事実を、少しでも多くの被災者の方々、そして救援救助にご尽力されている方々に 届けることです。微力ながら、義援金を集めるという活動を通し、多少なりとも日本の皆様のお役に立てればと思っております。
【別HP詳細】
http://www.soundscape-nyc.com/
【イベント形態】
募金活動*、野外ステージにおけるパフォーマンス、メッセージを添えた千羽鶴折り*、チャリティバザー* など
【出演者】 蛯名健一、天手古舞”よさこいダンスプロジェクト”、Afronaughtica、Mamiko Taira + Toru Dodo、J. Cabrera、J Stew Groove 他
【日時】 4月2日(土曜日)午後12時〜15時
【場所】Central Park Band Shell
http://www.centralparknyc.org/visit/things-to-see/south-end/naumburg-bandshell.html
(セントラルパーク側、 NYPDによる許可は取得済みです。)
【協力者の募集要項・詳細】
千羽鶴を折れる方、それを小さい子供たちや、非日本人の方などに教えられる方、日本国旗やプラカードなど制作・用意できる方、またコミュニティ内の広報活動ができる方、そして何より『日本を助けたい』という強い志を持つ方。
——————————————————————————————————————————--------------------------
*当日募金活動を実施し、寄せられた義援金は、この大災害後NYで直ちに救済活動を始め、また日本人とアメリカ人のコミュニティのパイプ役を担う
Japan Society (http://www.japansociety.org/) を信用できる窓口とし、NGO/NPO団体へ届けられます。(Japan Society は集められた義援金の100%全てを被災地に届け、救助の為の物資や活動資金として使用されることを約束してくれています。 )
*千羽鶴に使用する折り紙はSohoにある「きてや」さんよりご提供頂いております。完成したものは“祈り”のひとつとし、現地の現状を理解した上で無責任に送りつける事は致しません。
*チャリティバザーは各個人の責任の上、物品を管理して下さい。規律上パーク内には車でお越し頂く事ができませんので、運搬の際にはご理解・ご了承下さい。
Hand in Hand Project ~for Japan~ (ENGLISH)
This project is dedicated to all those who have been struggling with the devastating
earthquake, Tsunami, and subsequent crisis at the nuclear power plants in the
northeastern region of Japan on Friday, March 11th 2011.
We feel grateful for the fact that not only Japanese but also other countries all over the
world stand up to support Japan.
The tragedy made all of us think about what we can do and what we should do now.
But the more we tried to find the answer, the more complicated and helpless it seemed.
“What can we really do for them?”
The answer came up to our mind was, “to give them emotional support”.
In fact, we heard that numbers of people in Japan are encouraged by thoughtful action,
message, or performance sent to them.
Now Artists, Musicians, Dancers, Street Entertainers, Moms, Dads and Children
...irrespective of age or sex, will work together hand in hand, to convey our feelings to
people in Japan through this project.
[HP Information]
“http://www.soundscape-nyc.com/”
[When] Sat, April 2nd 2011, from12pm to 3pm
[Where] Central Park Naumburg Bandshell (Mid-Park from 66th to 72nd Streets)
http://www.centralparknyc.org/visit/things-to-see/south-end/naumburg-bandshell.html
[Activities] Performances by Kenichi Ebina, Yosakoi Dance Project "10tecomai", Afronaughtica, Mamiko Taira + Toru Dodo, J. Cabrera, J Stew Groove and etc, as well as charity bazaar, making paper cranes (ORIZURU) with messages from people come to this event. *Origami (paper) was provided by KITEYA in Soho. It is a part of “Prayer”, and as a result that we discussed and deeply considered the situation in Japan, we will NOT send the folded paper cranes.
**All of the proceeds from this activity including rummage sales will be 100% donated to the NPO/NGO
through Japan Society Inc in NY (http://www.japansociety.org/), who have taken the lead to represent
the Japanese community in NY, in acting promptly and staying closely involved in rescue efforts after the
massive earthquake on March 11th.
|